SFIDARE. Spitalul Județean Harghita emite buletine de analize în LIMBA MAGHIARĂ! DOCUMENTE

Crește numărul instituțiile publice din Harghita care emit documente exclusiv în limba maghiară
După ce în urmă cu aproape două săptămâni arătam opiniei publice cum Inspectoratul Școlar Județean Harghita emite documente exclusiv în limba maghiară, în această seară am primit pe adresa personală de email, împreună cu redacțiile mai multor ziare naționale și televiziuni, mesajul unui român din Harghita care atrage atenția asupra unei situații stupefiante care se petrece la Spitalul Județean de Urgență din Miercurea Ciuc.
Conform documentelor puse la dispoziție de acesta, la Spitalul Județean de Urgență din Miercurea Ciuc se emit buletine de analize exclusiv în limba maghiară. Redau mai jos mesajul domnului Mihalcea ce conține descrierea situației:
”Stimată Redacție
Românii din Harghita continuă să fie discriminați, chiar dacă aceste cazuri nu prea apar în presă și puțini au curajul să ia atitudine. Trebuie să recunosc că am prins un pic de curaj după ce am văzut că s-a mediatizat situația de la Inspectoratul Școlar Harghita, care emite documente în limba maghiară.
La fel se întâmplă și la Spitalul Județean Miercurea Ciuc. Vă trimit anexat un fișier conținând o copie după rezultatul unui test de audiometrie primit de la Secția O.R.L. Singurele înscrieri în limba română sunt cele de la început și de la sfârșit unde scrie ˮaudiometrieˮ și ˮDg. Auz în limite normaleˮ. În rest de pe o întreagă coală A4 eu nu pot citi nimic pentru că nu înțeleg limba maghiară.
Nu cred că este normal ca în România să primești rezultate medicale în limba maghiară, pe care nu o cunosc, dar pe care unii reprezentanți ai autorităților locale îmi pretind din ce în ce mai mult să o cunosc (mai mult sau mai puțin în mod direct), prin diverse mijloace, tertipuri de genul celui descris mai sus, ci în limba oficială a statului român.
În calitate de pacient, apreciez că mi se încalcă drepturile prevăzute de art. 6 și 8 din Legea nr. 46/2003 privind drepturile pacientului, iar în calitate de cetățean, mă simt din ce în ce mai asuprit, discriminat și călcat în picioare de autoritățile publice locale și din ce în ce mai neînsemnat și ignorat de cele centrale, care continuă să se facă că nu aud și nu văd nimic din ceea ce se întâmplă în această zonă, care deși e în centrul țării, e totuși atât de departe de România!
PS: anexez documentul medical și raspunsul ministerului. Consider ca raspunsul ministerului este o bataie de joc la adresa noastra, a tuturor romanilor din judetul Harghita. Doar dvs., presa, puteti face in asa fel incat institutiile statului sa-si faca datoria. Considerati acest mesaj un strigat de ajutor. Sunteti ultima noastra speranta.
Cu respect,
Mihalcea Cristi”
Răspunsul stupefiant al Ministerului Sănătății arată în felul următor:
”De la: Relatii Publice <relatii.publice@ms.ro>
Data: 30 octombrie 2012, 15:13
Către: cristi mihalcea
Ministerul Sanatatii a luat cunostinta de cele mentionate de dumneavoastra.
Va puteti adresa Casei Nationale de Asigurari de Sanatate, institutie abilitata in solutionarea aspectelor semnalate de dumneavoastra.
Serviciul de presa si relatii publice”
Redau mai jos cele două documente puse la dispoziție de către domnul Mihalcea:
Cristi, ai facut prea mare tam-tam pentru nimic.Sunt farmacist, lucrez in domeniul sanatatii. In primul rand rezultatele analizei medicale contin termeni specifici (fie ca e in limba romana sau maghiara)
pe care nu intelegi daca nu esti medic. In al doilea rand buletinele de analize fac parte dintr-o scrisoare medicala adresata medicului tau de familie.Scrisoarea medicala nu se adreseaza pacientului.Tu n-ai cum sa interpretezi rezultatele nici in limba romana!!!!! Si eu mi-am facut analize medicale (ecografie la rinichi) in judetul Covasna si ghici in ce limba erau trecute rezultatele (parametrii)?! In limba engleza, pt ca softul era din strainatate dar nu m-am dus la Antena 1 sa reclam acest lucru.
Analizele mele medicale nu mă privesc pe mine ci pe medicul meu :)) Asta da logică!!!
Nu cred ca e tam-tam pe degeaba. Faptul ca pe tine nu te intereseaza ce scrie pe un rezultat de analiza medicala e halucinant. Nu cred ca-ti trebuie cunostinte deosebite ca sa intelegi in limba ta ca ai sau nu ai o problema medicala. Si ce ma fac ca doctorul meu nu cunoaste limba maghiara. La fel de incorect e si ca rezultatele analizelor tale erau in engleza. Nu suntem in SUA sau in Anglia. Te asigur ca acolo, rezultatele nu se dau in limba chineza sau spaniola, ci in engleza. Este dreptul meu ca pacient sa stiu ce mi se intampla. Iar acest lucru este foarte clar reglementat in lege, iar acel document este unul oficial. Iar daca este oficial, conform legii trebuie sa fie in limba oficiala a tarii, adica romana. Aici nu e loc de interpretare. Ce-ar fi atunci sa scriem documentele in ce limbi ale Pamantului vrem, doar asa ca suntem noi originali? Argumentatia ta, din pacate, nu tine.
Legea Nr. 46 din 21 ianuarie 2003
Informatiile se aduc la cunostinta pacientului intr-un limbaj respectuos, clar, cu minimalizarea terminologiei de specialitate; in cazul in care pacientul nu cunoaste limba romana, informatiile i se aduc la cunostinta in limba materna ori in limba pe care o cunoaste sau, dupa caz, se va cauta o alta forma de comunicare.
Deci.. rezultatele trebuie comunicate face to face
Obligatii medic specialist –articol 47 lit b,c (norme contract cadru)
c) sa transmita rezultatul investigatiilor paraclinice medicului de familie care a facut recomandarea si la care este inscris asiguratul sau medicului de specialitate din ambulatoriul de specialitate care a facut recomandarea investigatiilor medicale paraclinice acesta avand obligatia de a transmite rezultatele investigatiilor medicale paraclinice, prin scrisoare medicala, medicului de familie pe lista caruia este inscris asiguratul, in cazul furnizorului de servicii medicale paraclinice; transmiterea rezultatelor se poate face si prin intermediul asiguratului;
Și unde anume scrie că se transmit în limba maghiară?
Jos carpa aia, ca aici nu e kosovo.
In curind va fi!